Cristo de Peluche

En sólo diez minutos de navegación por la red me encuentro con cientos de páginas de semi-cristianitas teens. No es un grato descubrimiento.
Si lees con valentía y no te doblega el estómago, vas a encontrar webs y blogs donde ellas –las ministritas- te dan líneas directrices para ser un “cristiano verdadero”, un cristiano bien de la Iglesia de Filadelfia, “la que ama Jesús”.

Si obedeces sus consejos y órdenes (haz esto, no leas aquello, no visites esto, apártate de aquello, piensa esto, lee esto, come esto, vístete así, canta esto, y aquello ódialo, “como hacemos nosotras” en el nombre del Señor) vas a terminar siendo –en consecuencia y en excelencia- un ejemplar de cristiano perfecto al cual “el Señor” no le hará ningún reproche.
¡No quieras ser uno de Laodicea! Ellas no lo son.

Se olvidan –claro- que Laodicea era también parte cercana y unida a Colosas, y puedes terminar siendo –si te equivocas- un simple y tonto colosense necesitado de Cristo. Pero no debes pedirles a aquellas chicas que sepan este detalle menor, jajaja, porque lo principal en la fe también lo ignoran con inestimable esfuerzo.

Ni tampoco puedes recordarles Colosenses 2:1-3, donde afirma Pablo que “sostiene gran lucha por los que están en Laodicea”, con este objetivo:

“…Para que sean unidos en .. ¡Hesed! hasta alcanzar todas las riquezas de pleno entendimiento, a fin de conocer el misterio de Dios el Padre, y de Cristo, en quien están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.”
¡Caramba!, qué difícil le coloca Pablo a estas chicas el cristianismo.
Unidos en Hesed, no en costumbres religiosas, ni en leyes congregacionales ni siquiera en éticas marchitas del legalismo Top. Y además… eso de pleno entendimiento en Cristo… Las filadelfas irreprochables no llegan a tanto.

No voy a colocar aquí los enlaces de esas webs y blogs de “perfectas cristianas”, porque prefiero colocar el enlace de la iglesia de las prostitutas, ya que éstas últimas reconocen serlo, aunque tengan una teología deficiente. Las alcanza la Hesed porque son condenadas, ofendidas, insultadas y despreciadas por las perfectas cristianas jasídicas.

Se ofendió mucho una vez un católico cuando en puse que “Cristo ama a las prostitutas y la Iglesia de Cristo no”.Yo creía que se ofendía por defender la inclusión social de la iglesia y que no estaba de acuerdo conmigo en que no hay tal inclusión. Pero no se ofendió por eso, sino porque decía que ¡Jesús jamás puede amar una prostituta! Qué blasfemia. Que les tenga vaga misericordia vaya y pase, pero ¿amarlas? ¡Ay, ni Dios permita!
Juan 3:16-17 ha sido extirpado de la Biblia de este buen hombre.

Y ahora me encuentro con que estas pequeñas fariseítas del cristianismo cómodo también odian y menosprecian a la gente que consideran de menor valía. Y que no son católicas sino protestantes y evangélicas de primerísima fila.

Apenas lees lo que escriben, ya te das cuenta de que se sienten jesusitas puras, aunque sean aprendices de Biblia en folletos balbuceantes.
Se sienten las perfectas de mamá y papá, aunque sean devotas en “Easy Mode”. Se saben satisfechas, complacidas, incorruptibles, y aunque sean las anoréxicas de la fe, se sienten limpitas e irreprochables señoritas. Son las fashion de Jesús, el molde rosa de la verdad.

Pero estas grouppies de culto carnavalesco, estas solícitas del slogan conmovedor, las domingueras, las espirituales de papilla digerida, las descansadas, las comedidas, las desinfectadas, las que no te tocan, las que no te miran, las que te miden, las de amor selectivoy conveniente, las asépticas, las sepulcritos blanqueados, las tibias laodicenses del Cristo de Peluche ya tienen su “Cielo” en su infierno, y lo festejan con infinita alegría.

No puedes mostrarles Hesed porque ya testifican que la rechazan de punta a punta. Lo único que puedes hacer –si te permiten- es regalarles un canasto, para que se metan dentro y se duerman enroscadas.
Es una raza que tiene su prensa. Mateo 12:34-42.

La máscara de los santos


Dios tiene una comunidad de gente humilde a la cual le llama los "santos". Los santos, son los "apartados", los vasos del Alfarero que ha retirado de un sitio para su uso, y los ha puesto en otro sitio para otro uso. Esos son los "santos". No otra cosa. Dios tiene una comunidad de vasos quebrados y rehechos, una comunidad de gente humilde. Gente humilde suena lírico para la mentalidad del legalismo actual...



...pero comunidad de gente humilde quiere decir comunidad compuesta por gente humillada. Dios tiene esa comunidad. Esa es la comunidad de Dios en esencia.


Luego está la otra comunidad de Dios, la institucionalizada por los santos. Esa que tanto temen perder de vista algunos cristianos. Y suele suceder, más en los últimos tiempos, que la comunidad de santos institucionalizada pierde su identidad esencial de estar compuesta por gente humillada. Por cuanto ahora la comunidad de santos institucionales se cree superior a los santos humillados, se cree mejor y se cree más santa, tiene -por desgracia- una opinión de si misma que Dios no tiene. En ese fuero, se permite dictar reglas directivas a la comunidad de humillados de cómo ser santos a la estatura de su santidad.

Gracias al Alfarero que prefirió la compañía de los pecadores, y se sintió más cómodo comiendo en casa de publicanos que en casa de los santos, y que vino a humillarse con los humillados. Esos humillados no fingían lo que no eran, y convocaban la presencia de Jesús. y Jesús iba con ellos. Los santos se ponían la máscara institucional de la santidad y criticaban al Santo por no convivir entre ellos. Y Jesús se iba de ellos.

Fueron los pecadores humillados quienes le arrancaron de la boca las bienaventuranzas del Sermón del Monte. Pero los santos enmascarados fueron quienes lo mandaron arrestar. El Santo fue arrestado por los santos a causa de los humillados.

En Mateo 7, Jesús habla de una cosa que los santos institucionalizados ya no nombran en sus reuniones de culto, porque la creen superada. Sólo la comunidad de humillados se acuerda de ella. En una parte de Mateo 7, Jesús va a decir: "Muchos me dirán en aquel día: 'Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre expulsamos demonios e hicimos muchos milagros? Entonces les diré claramente: 'Jamás los conocí. ¡Aléjense de mí, hacedores de maldad!"

¡Nunca los conocí! ¡Qué palabras! ¿Cómo nunca los conocí? ¿Cómo hacedores de maldad? ¿No eran los santos santificados en su nombre, con un cartel en la puerta de la comunidad santificada que alertaba a los transeuntes humillados que ahí dentro habitan los santos en su isla de pureza? Parece que no es tanto conocer a Dios, sino darnos a conocer a Él. ¿Con cuál máscara nos estamos presentando? Hay muchas y muy diversas. Ninguna sirve.

En estos tiempos en que el Espíritu del Dios de Toda Gracia está acosando y molestando las seguridades de las máscaras de los santos sin mancha, este blogs es para mis hermanos los gays, los adictos, las prostitutas, los presos, los divorciados, los alcohólicos, los violentos, los enfermos con cualquier enfermedad, los torturados de sí mismos, los descartados, los postergados, los malditos, los inmorales, los repugnantes, los desesperados con la desesperanza que les predicó la iglesia santa. Para los pecadores de cualquier pecado. Para mis hermanos los humillados existenciales, los humillados de carne y hueso, los humillados de espíritu. Los humillados sin máscara.

Por las grietas de la imperfección y de las necesidades, por los agujeros de las fallas de estos vasos se filtra la luz del Amor del Alfarero, el Único Dueño y el Único Juez misericordioso de los escogidos por Hesed para Hesed.

LA TRADUCCION EN LA HERMENEUTICA BIBLICA - 1

Tenemos mucha historia ya en estos dos mil años en que "La Palabra de Vida" fue y es instrumento de muerte, según cómo se comunique. Sea la Biblia aceptada, rechazada, o impuesta (no siempre los cristianos dan a elegir) es un conjuntos de textos que necesita traducción, porque fue dada a la Humanidad y la Humanidad -oh insensata- no tiene nunca la misma característica cultural del "misionero" que la "expande". Vaya imprevisto. 

Y ya se sabe que es más fácil imprimir coca cola en la frente de las personas del mundo que tomarse el trabajo de traducir en un contexto cultural específico, el cual comporta dificultades idiomáticas claves.

En el planeta hay una enorme diversidad cultural, no es novedad pero pareciera que sí lo es para los que "transportan" el evangelio. De alguna manera u otra el "alcanzado por Cristo" está obligado a aprender inglés o castellano, francés, italiano o alemán para recibir un "El Libro de Dios" y comenzar a leerlo como pueda.

Los artículos siguientes, todos breves, contienen sólo apuntes y subrayados de detalles históricos o lingüísticos, relacionados a un aspecto principal de la Hermenéutica Bíblica en las Américas: la traducción a idiomas y dialectos regionales.

LA TRADUCCION EN LA HERMENEUTICA BIBLICA - 2

En la época colonial (la manifiestamente colonial) ya había traducciones de pedazos de leccionarios dominicales de la iglesia católica y también de algunas festividades eclesiales. Eran manuscritos, no impresos, y más bien se hacían circular a escondidas, puesto que los curas todavía tenían miedo de la Inquisición.
Las corrientes de pensamiento de la segunda mitad del siglo 18, que se abrieron a causa de la Ilustración (*) influyeron en el cristianismo y trajeron a estas tierras (y aguas) algo bueno: El "permiso" de traducir la Biblia a idiomas que no fueran los "sagrados".

Entre 1823 y 1824, Diego (James) Thomson, representante de las Sociedades Bíblicas Británicas, estaba en Lima, Perú, siendo Director de Educación Pública, y estaba trabajando con un equipo de cuatro personas (todas miembros del Congreso Peruano) para traducir el Nuevo Testamento al Quechua.
En 1828 fue editado el evangelio de Lucas en Aymará. Este es el primer evangelio que América del Sur tiene disponible en uno de sus idiomas autóctonos. En Bolivia, tradujo Vicente Pazos Kanki el evangelio de Marcos.
Entre 1881 y 1886, Thomas Bridges (nunca mejor colocado su apellido) en su misionología anglicana publicó el evangelio de Lucas, el evangelio de Juan y los Hechos de los Apóstoles en Yámana (Yghán) De aquí, tiempo antes salio el famoso fueguinoJemmy Button, del que tanto y tan bien escribió el estimado Arnoldo Canclini.


__________________________

(*) 1- El antropocentrismo optimista, el nihilista, el deísta, el para-agnosticista, el a-teísta; 2- El racionalismo; 3- El hipercriticismo científico empirista y experimental; 4- El pragmatismo utilitarista; 5- El imitacionismo academicista; 6- El idealismo; 7- El universalismo.

LA TRADUCCION EN LA HERMENEUTICA BIBLICA - 3

Clorinda Matto Turner era una escritora peruana que había sido desterrada por sus ideas políticas. En los primeros años del siglo 20 ella tradujo los cuatro evangelios y varias Epístolas Paulinas al idioma Quechua. En el espacio de 30 años, desde 1901 hasta 1931, fueron apareciendo los evangelios y los Hechos en idioma Mapudungun.

Desde 1918 el grupo de misioneros anglicanos comenzó un trabajo de traducción al idioma Wichi y al Toba de Chaco. La voluntad era mucha, y el entusiasmo del movimiento misionero en estas tierras "vírgenes" estaba muy alto, sin embargo el trabajo lento e irregular se debió a la falta de una teoría de traducción adecuada a tantos contextos culturales. 
Esta herramienta la pudo traer Kenneth Pike -un enorme lingüista del siglo XX- después de la Segunda Guerra Mundial.Eugene Nida, de Sociedad Bíblicas Unidas, fue quien afianzó el perfeccionamiento provisto por Pike, pero hasta el día de hoy el nombre de Nida recibe latigazos de los fundamentalistas.

William Reyburn -consultor de Traducciones de Sociedad Bíblicas- fue quien publicó un estudio antropológico del Guaycuruan del Chaco, especialmente del idioma Toba. Eso fue en el año 1958. Sus aportes ortográficos sirvieron para otras traducciones de esa misma familia étnica idiomática. Gracias a su trabajo hoy existen las Escrituras completas en los idiomas Mocoví, Pilagá, Toba, Wichi, Quechua y Chorote (Yofuasha)

Información del cielo

Copio íntegra la carta de APEM. No le toco ni una jota ni una tilde. Discierna el fortuito lector si la monja está histérica:"Produce desconcierto pensar que alguien puede manipular el texto bíblico de semejante manera. Es evidente que si estos “profetas” son capaces de encontrar el apellido del presidente de los Estados Unidos de Norteamérica en el Antiguo Testamento para apoyar una guerra como la de Irak, son capaces de encontrar cualquier cosa."Juan Pablo BongarráTiempo vivido el lunes 14 de mayo en la reunión mensual de la Pastoral de Mar del Plata, frente a la manifestación del Espíritu Santo, y de acuerdo con lo compartido por distintos hermanos que compartieron lo que el Señor mostró, revelo, inspiró. No vamos a mencionar nombres, pues la profecía fue dirigida por el espíritu Santo y lo más importante es lo que el señor nos quiso comunicar. El Pastor Omar Olier enseña que hay varias formas en que Dios puede expresar la profecía.1) la Palabra profética, que es la palabra Rhema, lo que esta escrito.2) El don de profeta, todos tienen que profetizar.3) Oficio profético, la persona es un profeta4) Don retentivo de profeta, es para lo que fuiste creado.Palabras recibidas-Habrá sanidad para las familias y los ministerios-Las puertas han sido entregadas y las murallas caerán al son de la voz y el grito de guerra-Se habla del arca y los elementos que contenía, haciendo referencia que dichos elementos tienen hoy vigencia a través del cuidado y sustento del Señor para con sus siervos.-Él vino para deshacer las obras del diablo.-Quien subirá al monte santo para oír la voz del señor?-Si oyeres hoy su voz, estas bendiciones te seguirán y te alcanzarán.-Este es el tiempo, Dios nos está marcando que nos ha entregado la Ciudad.El pastor Omar Olier se refirió a lo compartido destacando lo que sobresalió. Destacó lo siguiente: 3 cosas “sobre el tiempo” “revelación” “oír”-La actitud es lo más importante frente a Dios.-Si no lo hace con nosotros lo hará con otros. Daniel 5: 1-31-El E.S. Esta buscando un espíritu “un siervo”-De aquí a fin de año hay otro rumbo-Hay cambio de guardia, en lo natural y en lo espiritual-En este cambio Dios mira a la iglesia-Dios mueve el ambiente de gobierno en la ciudad-También hay cambio de autoridad Espiritual-Se debe actuar rápidamente (los intercesores)-El ángel de la ciudad “se están alineando los ejércitos del cielo para este cambio de guardia”-Esta palabra se cumple esta noche.-Esta noche hay muerte de lo demoníaco-Hay una herencia para cada uno que lo quiera recibir-La gente viene a la iglesia por el Señor-Comienza el tiempo de la revelación de Dios-La única autoridad en la ciudad es la iglesia-Las cosas cambiaran porque fue decretado en el cielo hoy, si entro lo voy a disfrutar, si no entro voy a ver como esto sucede porque es irrevocable.-Lo que importa es si Dios puede contar conmigo-Como Daniel fue vestido yo debo ser vestido de lo nuevoA) vestido nuevo símbolo de autoridadB) collar de oro símbolo de Santidad14 de agosto. Cambio de guardia espiritual, esto será cumplido en 90 días.-Los vigilantes (Ángeles que llevan información permanentemente al cielo) y se oponen a los demonios anulando toda maquinación, no dejan pasar nada que ocurra en la ciudad “Que Dios no autorizó”-Los vasos de oro que el rey mandó a buscar y lleno de vino, son símbolo de los siervos que hoy están atontados, mareados por la cantidad de problemas y dificultades que enfrentan sin encontrar una salida, pero esta vez como en aquel entonces Dios mismo intervendrá para arrebatar de la mano del maligno a los siervos que Él ha escogido para esta hora de la iglesia en la tierra.El tiempo de presencia de Dios que hemos vivido el día 14 de Abril, marcó para la iglesia de la ciudad un hecho histórico, nos gustaría saber cual ha sido su experiencia a partir de ese momento, si es que para usted significó algo dicha reunión, su respuesta nos ayudará y nos animará a descubrir detalles que quizás se nos pueden pasar por alto y juntos podemos llegar a mejorar lo que haya que mejorar, y su crítica siempre será bienvenida, pues creemos que usted ama su ciudad igual que nosotros y quizás este viendo algo que nosotros no, escribanos será de mucha bendición recibir su opinión y su testimonio.Un gran abrazoComisión directiva de APEMIIMás ProfecíasEl mensaje del “pastor y profeta” Carlos Márquez, registrado en la iglesia liderada por Víctor Doroschuk en la ciudad de San Rafael Provincia de Mendoza, Argentina) se refiere a que en la “Conferencia Apostólica y Profética en Singapur”, de abril de 2003, Kim Yom tuvo una “visión profética sobre el continente americano” ante 22.700 personas.Según Márquez, una parte importante de la conferencia se dedicó a dar una profecía sobre San Rafael, desde donde se “marcará para toda la Argentina lo que es una vida ética y moral y una vida con compromiso con Dios".Esta es la "profecía":En el comienzo del 2004 va a ver una manifestación sobrenatural sobre el cielo del San Rafael, y a partir del 2004, en el primer trimestre y hasta el 2009dos millones de argentinos se van a convertir por año". Dile a mi pueblo en Argentina que no se preocupen por el mundo, que yo al mundo lo tengo en mis manos, que ellos se preocupen por Argentina, porque yo restauraré Argentina a tal gloria que de aquí, de Argentina, yo voy a evangelizar el mundo. Si Argentina se rinde en mis manos, el mundo lo tengo en la otra. No se preocupen por evangelizar el mundo, preocúpense por conquistar Argentina. Les voy a revelar una mente de mercado y se van a invertir los papeles. La iglesia tendrá fábricas, la iglesia tendrá fuentes de trabajo y en vez de mis hijos ir a trabajar afuera, le darán trabajo al mundo. Argentina en los próximos años va a tener un flujo de migración que 227 millones de seres humanos van a vivir en esta nación. Este presidente que está ahora antes de terminar su mandato (*), convocará a mil pastores a la residencia de Olivos y él junto con los mil pastores levantarán un clamor de 24 horas a Dios que se escuchará a cinco cuadras a la redonda de la residencia de Olivos (**).Comenta el pastor Juan Pablo Bongarrá, (de quien me alegra volver a tener noticias, luego de tanto tiempo): "Produce desconcierto pensar que alguien puede manipular el texto bíblico de semejante manera. Es evidente que si estos “profetas” son capaces de encontrar el apellido del presidente de los Estados Unidos de Norteamérica en el Antiguo Testamento para apoyar una guerra como la de Irak, son capaces de encontrar cualquier cosa."___________________(*) Néstor Kirchner(**) Residencia presidencial.

LA TRADUCCION EN LA HERMENEUTICA BIBLICA - 4

Cómo traducir la llamada "Parábola del hijo Pródigo" entre los indios tobas? La algarroba es uno de los alimentos esenciales en la cultura de alimentación de ellos. Cuando hay algarrobas, significa que hay abundancia. Por lo tanto traducir "Y deseaba llenar su vientre con las algarrobas que comían los cerdos, pero nadie se las daba" indica que no debería tener hambre.
En el original evidentemente la carga significativa está en las palabras "algarrobas" y "cerdos", para indicar que tenía tanto hambre, que hasta estaba dispuesto a comer lo que comían los cerdos.

Para los tobas, en cambio, hay que trasladar la carga significativa desde las palabras "algarrobas" y "cerdos" hacia la frase "pero nadie se las daba". Entonces, el dolor estaría en no conseguir el principal alimento de su dieta habitual. Porque el contexto de hambre y de desesperación que describe la parábola para ellos no estaría jamás en comer algarrobas. Se preguntarían además si se los trata de "cerdos" por comer lo mismo.

Otra solución pudo haber sido cambiar la palabra "algarroba", por algo que los cerdos comen aquí, y de ese modo le darían la misma intensidad del original. Los cerdos en estas zonas comen suero de leche vacuna, a veces maíz y siempre desperdicios.

Sin embargo, los que defienden la teoría de la inspiración verbal y plenaria, no están dispuestos a modificar palabras aunque sea para preservar el sentido de cada párrafo de la Escritura. Sentido que, por otra parte, casi nunca se preserva si se traduce literalmente de cultura en cultura, no más que por cuidar que la palabra exactamente sea la misma.

El problema mayor viene cuando en el idioma de la cultura a la cual se traduce la Escritura no existe tal palabra ni siquiera tal concepto ni idea de tal objeto y no se puede aplicar ninguna manera de sinonimia.
¿La palabra "rueda" en el Quechua?
¿La palabra "puerta" entre la familia lingüística Guaycurú?